“Tertakluk kepada terma dan syarat”

“Tertakluk kepada terma dan syarat” begitulah bunyi iklan yang biasa kita dengan di radio pada masa ini.  Bagi mereka yang prihatin tentang bahasa Melayu dan tahu bahawa ayat “tertakluk kepada terma dan syarat” itu salah pasti mereka geram dan muak dengan bunyi iklan yang memualkan. Pasti ada yang tertanya-tanya juga, mengapa pihak yang bertanggungjawab tidak menegur pihak yang melakukan kesilapan tersebut atau pun adakah pihak pengiklan membuat rujukan bahasa terlebih dahulu sebelum mencipta sesuatu iklan. Lebih menghairankan lagi mengapa stesen radio berbahasa Melayu tiada penasihat bahasa Melayunya? Kalau ada apa peranannya?

Kata sendi nama pada digunakan dalam ayat untuk menunjukkan beberapa tujuan, iaitu untuk menunjukkan keterangan waktu dan tempat; dan digunakan juga dalam ungkapan ada + pada  (untuk manusia dan haiwan). Bagi tempat kata sendinya ‘di’, tetapi bagi manusia Kata Sendinya ialah ‘pada’

 Kada Sendi ‘pada’ juga untuk menunjukkan keterangan waktu, antara contoh penggunaannya dalam ayat:

  1. Mail tidak sedarkan diri pada masa itu
  2. Pemergian Jamil ke Mekah pada tahun ini.
  3. Kebakaran pada malam itu, satu tragedi bagi keluarga Amin.

Ayat contoh yang menunjukkan penggunaan pada untuk tempat bagi perbuatan sesuatu kerja ialah

  1. Lukislah peta minda pada kertas putih ini.
  2. Tali rafia pada tiang gol itu lapuk.
  3. Maklumat itu ditampal pada papan kenyataan.

Kata sendi nama pada apabila didahului oleh perkataan ada mesti diikuti oleh kata nama yang merujuk manusia dan haiwan.  Contohnya:

  1. Buku itu ada pada ayah.
  2. Cincin bertatah berlian itu ada pada kakak.
  3. Sifat ingin tahu ada pada  setiap remaja.

Harus diingat bahawa kata sendi nama pada tidak boleh digunakan untuk maksud sasaran.  Misalnya:

  1. Pada siapakah bungkusan ini hendak diserahkan?

(seharusnya: Kepada siapakah bungkusan ini hendak diserahkan?)

  1. Kecurian itu mesti dilaporkan pada polis.

(seharusnya: Kecurian itu mesti dilaporkan kepada polis).

Dalam kedua-dua ayat di atas, kata sendi nama pada  tidak boleh saling bertukar ganti dengan kata sendi nama kepada kerana pada tidak digunakan untuk maksud sasaran.

Sebagai hasil perkembangan bahasa Melayu, kata sendi nama pada dapat digunakan juga dalam bentuk-bentuk ungkapan seperti yang berikut:

  1. Pada saya, kelincahannya bermain sangat mengagumkan.
  2. Kisah itu hanya cerita karut sahaja pada pandangan saya.

Kesimpulannya,

  • Kata Sendi ‘pada’ digunakan sebagai ‘di’ bagi manusia dan haiwan.
  • Untuk menunjukkan ‘sandaran’ bagi sesuatu atau seseorang (bergantung pada suara ramai, terpulang pada ibu, tertakluk pada syarat, terserah pada pengetua, bersandar pada dinding, bergayut pada dahan, berpegang pada janji dan sebagainya).
  • Untuk menunjukkan keterangan waktu.

Kata sendi nama kepada  ialah kata sendi yang terletak di hadapan kata nama atau frasa nama untuk menyatakan tiga perkara, iaitu

  1. menyatakan sasaran yang merujuk manusia, haiwan, unsur mujarad, dan institusi yang ada kaitannya dengan manusia;
  2. menyatakan pecahan; dan
  3. menyatakan perubahan keadaan.

Untuk fungsi (i), ayat contohnya adalah seperti yang berikut:

(a)  Jangalah berbuat sesuka hati kepada  orang. (sasaran manusia)

(b)  Kepercayaan kepada yang karut-marut itu tahyul. (unsur mujarad)

(c)  Beberapa ketul daging lembu dilemparkannya kepada  harimau itu. (sasaran haiwan)

(d)  Buku rujukan percuma dihantar kepada pihak perpustakaan. (institusi)

Bagi menunjukkan pecahan, kata sendi nama kepada digunakan dalam ayat-ayat contoh yang berikut:

  1. Peserta perkhemahan itu dibahagikan kepada tiga kumpulan.
  2. Sawah satu hektar itu dipecahkan kepada empat lot.

Seterusnya, bagi maksud menyatakan perubahan sesuatu keadaan, kepada digunakan seperti maksud dalam ayat-ayat contoh berikut:

  1. Suhu badan Aftar meningkat kepada 38˚C.
  2. Perubahan daripada pendiam kepada peramah itulah sikap Wan Zack yang baharu.

Kata sendi nama kepada sering berpasangan dengan kata sendi nama daripada, seperti contoh yang berikut ini:

  1. daripada Jubin  kepada Ikin
  2. daripada 37˚C kepada  39˚C
  3. daripada muda kepada tua
  4. daripada tidak tahu kepada tahu

Perlulah diingat bahawa kata sendi nama kepada tidak boleh digunakan untuk tujuan merujuk tempat.  Ayat-ayat contoh yang berikut ini tidak betul tatabahasanya.

  1. Perjalanannya dari Kajang kepada Kuala Lumpur. (seharusnya: Perjalanannya dari Kajang ke Kuala Lumpur.)
  2. Beras seguni itu dipikulnya dari bendang kepada rumah. (seharusnya: Padi seguni itu dipikulnya dari bendang ke rumah.)

JELASLAH BAHAWA AYAT YANG BETUL IALAH ‘TERTAKLUK PADA TERMA DAN SYARAT’

Tinggalkan sepatah dua kata

Masukkan butiran anda dibawah atau klik ikon untuk log masuk akaun:

WordPress.com Logo

Anda sedang menulis komen melalui akaun WordPress.com anda. Log Out / Tukar )

Twitter picture

Anda sedang menulis komen melalui akaun Twitter anda. Log Out / Tukar )

Facebook photo

Anda sedang menulis komen melalui akaun Facebook anda. Log Out / Tukar )

Google+ photo

Anda sedang menulis komen melalui akaun Google+ anda. Log Out / Tukar )

Connecting to %s